-
1 absence sans permission
сущ.Французско-русский универсальный словарь > absence sans permission
-
2 permission
f1. разреше́ние, позволе́ние;accorder une permission — дава́ть/дать разреше́ние на (+ A); sans ma permission — без моего́ разреше́ния <позволе́ния>; avec votre permission — с ва́шего разреше́ния <позволе́ния>demander la permission de sortir — проси́ть/по= разреше́ния вы́йти;
2. milit увольне́ние [из расположе́ния ча́сти]; увольни́тельная ◄-ой► (document); о́тпуск ◄pl. -а'► (congé);une permission agricole — о́тпуск на сельскохозя́йственные рабо́ты; la permission de minuit — увольни́тельная до двена́дцати часо́в но́чи; une permission de convalescence [— дополни́тельный] о́тпуск по́сле боле́зни; il — а 15 jours de permission — он получи́л двухнеде́льный о́тпуск; en permission — в о́тпуск) у <-е>, на побы́вке; il est en permission libérable — он в о́тпуске до демобилиза́ции <до увольне́ния в запа́с>un titre de permission — увольни́тельная [запи́ска];
-
3 permission
f -
4 ne pouvoir remuer le petit doigt sans en avoir la permission
разг. быть лишенным всякой инициативыDictionnaire français-russe des idiomes > ne pouvoir remuer le petit doigt sans en avoir la permission
-
5 спрос
м.на этот товар есть спрос — cette marchandise est demandée••без спроса, без спросу — sans permission, sans demander la permission -
6 autorité
f1. (pouvoir) власть f;autorité paternelle — отцо́вская <роди́тельская> власть; autorité maritale — власть му́жа; l'autorité du gouvernement — власть прави́тельства; régime d'autorité — самовла́стие; диктату́ра (dictature); abus d'autorité — злоупотребле́ние вла́стью; faire acte d'autorité — проявля́ть/прояви́ть власть; agir de sa propre autorité — де́йствовать ipf. ∫ свое́й вла́стью <самоупра́вно, само́вольно, самочи́нно>; avoir autorité sur... — вла́ствовать ipf. над (+); d'autorité — си́лой (de force); — самовла́стно (sans consulter personne); — самово́льно (sans permission); — я́вочным поря́дком < путём> (arbitrairement); de pleine autorité — по́льзуясь всей свое́й вла́стью; un ton d'autorité — авторите́тный (↑вла́стный, повели́тельный) тон; avec autorité — авторите́тно; вла́стноautorité légitime — зако́нная власть;
2. (organes du pouvoir) власть f; о́рганы ◄-ов► pl. вла́сти; вла́сти ◄-ей► pl.; нача́льство coll. (administration);les autorités locales — власть на места́х, ме́стная власть, ме́стные вла́сти; les autorités de la ville — городска́я власть, городски́е вла́сти; les autorités civiles (religieuses) — гражда́нские (духо́вные <церко́вные>) вла́стиl'autorité militaire (judiciaire) — вое́нная (суде́бная) власть;
3. (prestige) авторите́т, прести́ж;l'autorité de l'âge — превосхо́дство во́зраста; l'autorité du dictionnaire Littré — авторите́т словаря́ Литре́; jouir d'une grande autorité — по́льзоваться ipf. больши́м авторите́том; faire autorité en matière de... — быть авторите́тным <по́льзоваться авторите́том> в о́бласти...autorité morale — мора́льный прести́ж < вес>;
4. (personnage qui fait autorité) авторите́т;une autorité en la matière — а́вторитет в да́нной о́бласти.
-
7 à franc étrier
(обыкн. употр. с гл. courir, partir, aller, etc.)во весь опор, во весь духIl arrivait pourtant que le vieil étudiant de la rue Monsieurle-Prince s'asseyait à table en cravate de couleur, parlait sans permission, se lançait à franc étrier dans une de ces improvisations éloquentes dont les murs du café Voltaire sonnaient encore. (A. Daudet, Les Rois en exil.) — Случалось, однако, что вечный студент в цветастом галстуке с улицы Мсье-ле-Пренс, подсев к столику, вмешивался в разговор и пускался, очертя голову, в такие ораторские импровизации, от которых все еще дрожат стены кафе "Вольтер".
-
8 absence
f1) отсутствие3) неявка на работу; прогул•- absence de confiance réciproqueabsence non autorisée, absence sans permission — отсутствие ( на работе) без разрешения; самовольная отлучка
- absence de consentement
- absence de contrôle
- absence conventionnelle
- absence de la criminalité de l'acte
- absence d'exigibilité
- absence d'exploitation
- absence de fait
- absence de faute
- absence illégale
- absence injustifiée
- absence irrégulière
- absence justifiée
- absence légale
- absence pour maladie
- absence de preuve
- absence pour recherche d'emploi
- absence de revendication -
9 остановка
ж.2) ( прекращение) suspension f; interruption f ( перерыв)конечная остановка ж.-д. — tête f de ligne, terminus m•• -
10 passer
vil est dans sa chemise, et la tête et les pieds lui passent — см. il est dans sa chemise
passer sous la coupe de... — см. sous la coupe de...
passer les dés — см. lâcher les dés
passer en... drôles — см. en... drôles
passer en flèche — см. en flèche
comme la frontière de Tournai, où il ne passe pas une souris qu'on ne sache combien elle a de poils — см. comme la frontière de Tournai, où il ne passe pas une souris qu'on ne sache combien elle a de poils
plus c'est gros, mieux ça passe — см. plus c'est gros, mieux ça marche
passer un suif — см. donner un suif
il n'y a que le train de marchandise que ne lui est passé dessus — см. il n'a que le train de marchandise qui ne lui est passé dessus
passer en trombe — см. en trombe
- y passer -
11 pouvoir
1. vaprès lui, on peut tirer l'échelle — см. après lui, il faut tirer l'échelle
des goûts et des couleurs on ne peut disputer — см. des goûts et des couleurs il ne faut pas disputer
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
- ça peut!2. m -
12 mettre les voiles
2) разг. удрать, навострить лыжи, смытьсяOn frémit à l'idée de penser que l'oiseau... eût mis les voiles, si je peux dire, qu'en conséquence l'avion... l'eût sans délai pris en chasse... qu'une équipe, spécialisée à la façon des Peaux-Rouges sur le sentier de guerre, reprenait dare-dare les recherches de l'oiseau qui s'échappait. (R. Jouglet, Commentaires sur le temps présent.) — Они задрожали при мысли, что голубка... так сказать, навострила лыжи. Поэтому... за нею должен был немедленно погнаться самолет... Особая команда, специально натренированная, словно индейцы, выходящие на военную тропу, тотчас же вновь отправилась на поиски улетевшей птички.
C'est à la coloniale que je t'ai connu... sans doute... On en voyait tant. Moi, j'étais au 21e Colonial [...]. J'ai mis les voiles en permission. Depuis je vis ici avec une femme qui travaille en maison. (P. Mac Orlan, La Bandera.) — Я, наверное,... знал тебя в колониальных войсках. Там столько перевидал. Я был в 21-м колониальном полку [...]. Драпанул, когда был в увольнении. С тех пор живу здесь с одной женщиной, она работает на дому.
-
13 отпуск
м.1) (временное освобождение от работы) congé m; vacances f pl ( каникулы); permission f ( краткосрочный - в армии)декретный отпуск — congé de grossesse ( или de maternité)отпуск средств — allocation f, assignation f3) тех. ( о стали) revenu m -
14 avoir qn à ses trousses
- Je ne suis pas quémandeur de ma nature, murmura-t-il mais puisque chacun ici y fait sa main, je réclamerai la permission de chasser tout mon content dans la forêt sans avoir les gardes à mes trousses... (A. Theuriet, La Chanoinesse.) — - Я не люблю попрошайничать, - пробормотал он, - но поскольку здесь всякий норовит поживиться, я прошу разрешения поохотиться здесь, сколько мне захочется, и чтобы сторожа не гнались за мной...
Trois jours plus tard, Décreux et Léon avaient épuisé leur imagination et la patience de Georges. Ce dernier avait commencé par s'amuser d'avoir deux ombres à ses trousses du lever au coucher... (P. Kessel, Les ennemis publics.) — Три дня спустя Декре и Леон вконец истощили и свое воображение и терпение Жоржа. Последнему даже стало смешно, что за ним с утра до вечера неотступно следуют две тени...
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir qn à ses trousses
-
15 c'est le cas de le dire
1) воистину так, верно сказано- Oh! mon Dieu! mon Dieu! murmura le bon Pierotte, il me semble que... C'est bien le cas de le dire... Il me semble que je la vois. (A. Daudet, Le Petit Chose.) — - О, господи, боже мой! - прошептал Пьерот. - Мне кажется, что... Вот уж, правда, можно сказать... Мне кажется, что я вижу ее.
Avec votre permission, monsieur Daniel, il faut que je vous embrasse... C'est bien le cas de le dire... je vais croire embrasser Mademoiselle. (A. Daudet, Le Petit Chose.) — - С вашего позволения, господин Даниэль, я должен вас обнять... Вот уж, правда, можно сказать! Я буду думать, что обнимаю мадемуазель...
J'ai fait comme cela la situation de plusieurs petites amies à moi, qui m'en savent gré, je t'assure... Lorsque je les revois à l'étranger elles me reçoivent à bras ouverts, c'est le cas de le dire... (M. Prévost, Poupette.) — Я так обеспечил несколько своих подружек, что они мне за это преблагодарны, уверяю тебя... Когда приходится встречать их на чужбине, они принимают меня буквально с распростертыми объятиями...
Un mois plus tard, il s'était rapproché davantage, puisque sa troisième carte, une vue de port, cette fois, était datée de Port-Saïd. - Je ne t'oublie pas, va! Sous peine de mort, mon vieux. C'est le cas de le dire, pas vrai? Ton sacré Jules. (G. Simenon, Sous peine de mort, La pipe de Maigret.) — Месяц спустя он оказался еще ближе: его третья почтовая карточка с видом на порт носила штемпель Порт-Саида. "Я все еще не забываю тебя. Под страхом смерти, дружище. Воистину так, верно? Твой проклятый Жюль".
- Un héritage, c'est pas le cas de le dire. Te rappelles-tu mon oncle Laverouille de Rouen? (A. Allais, À la une...) — - Да, наследство. Ты попал в самую точку. Помнишь моего дядюшку из Руана?
2) кстати, уместно сказатьElle tâta, et des deux mains reconnut l'objet. C'était un pendu. Un pauvre bougre d'ouvrier sans travail qui n'avait rien trouvé de mieux que de venir se pendre, dans la cage de l'escalier, devant la porte. Au hasard de la fourchette, c'est le cas de le dire. (C. Farrère, Quatorze histoires de soldats.) — Она протянула в темноте руки и нащупала предмет: то был труп повешенного. Бедняга рабочий, после безуспешных поисков работы, не нашел ничего лучшего, как повеситься на лестничной клетке, перед дверью. Вот уж, поистине, можно сказать, лучшего места не нашел.
- Monsieur Daniel, me dit le Cévenol..., ce que je veux savoir de vous est très simple, et je n'irai pas par quatre chemins. C'est bien le cas de le dire... La petite vous aime d'amour... Est-ce que vous l'aimez vraiment vous aussi? (A. Daudet, Le Petit Chose.) — - Господин Даниэль, - сказал мне мой земляк... - Мне нужно получить от вас ответ на один простой вопрос, и я буду говорить начистоту. Малютка любит вас по-настоящему... А вы? Вы ее действительно любите?
- Mais je l'ai vu si souvent, le numéro de Gabriel, que maintenant j'en ai soupé, c'est le cas de le dire. Et puis il ne se renouvelle pas. (R. Queneau, Zazie dans le métro.) — - Но я так часто видел этот номер Габриэля, что мне он порядочно надоел, надо прямо сказать. И ведь он все время делает одно и то же.
Lognon venait, à la sueur de son front, c'était le cas de le dire, de réunir un certain nombre de renseignements probablement précieux. (G. Simenon, Maigret et la jeune morte.) — Лоньон, можно с полным правом сказать, сумел ценой больших усилий собрать довольно много сведений, возможно, представляющих известную ценность.
Le docteur qui les avait écoutés eut l'idée que c'était le cas de le dire: se non è vero; mais il n'était pas assez sûr des mots et craignit de s'embrouiller. (M. Proust, Un amour de Swann.) — Прислушавшись к их разговору, доктор подумал, что сейчас кстати было бы сказать: se non è vero, но побоялся ошибиться.
Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est le cas de le dire
-
16 faire sa main à qch
(faire sa main à qch [тж. y faire sa main])1) брать много, сколько хочешь2) извлечь выгоду; поживиться, нагреть руки, набить карман- Je ne suis pas quémandeur de ma nature, murmura-t-il mais puisque chacun ici y fait sa main, je réclamerai la permission de chasser tout mon content dans la forêt sans avoir les gardes à mes trousses... (A. Theuriet, La Chanoinesse.) — - Я не люблю попрошайничать, - пробормотал он, - но поскольку здесь всякий норовит поживиться, я прошу разрешения поохотиться здесь, сколько мне захочется, и чтобы сторожа не гнались за мной...
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire sa main à qch
-
17 le petit doigt
1) мизинец, мизинчик2) перен. неизвестный источник сведений, осведомитель (сокр. выражения (см.) mon petit doigt me l'a dit, которое говорят детям, отрицающим свою вину)- le petit doigt en l'airUn Français majeur ne saurait en effet certifier lui-même qu'il habite là où il demeure. Il lui faut, pour ce faire, le sceau de sa concierge, ce petit doigt de Scotland Yard. (P. Daninos, Les Carnets du major Thompson.) — Совершеннолетний француз не смог бы, пожалуй, удостоверить сам, что он живет там, где находится. Для этого ему нужно подтверждение его консьержки, этого полицейского мизинчика.
- ne pouvoir remuer le petit doigt sans en avoir la permission -
18 petit
1. adj m; adj f - petitema petite crosse — см. ma crosse
ma petite crotte — см. ma crotte
ma petite dame — см. ma bonne dame
avoir ses petites et ses grandes entrées à... — см. avoir ses entrées à...
petits jeux — см. jeux de société
mon petit loup — см. mon loup
merci, petit Jésus! — см. merci petit Jésus!
petite monnaie — см. menue monnaie
le petit peuple — см. le bas peuple
petite race — см. méchante race
petit sujet — см. grand sujet
ma petite vieille — см. ma vieille
2. m; f - petitemon petit vieux — см. mon vieux
-
19 remuer
vne remuer ni pied, ni patte — см. ne remuer ni pied ni patte
-
20 titre
m1) документ; правоустанавливающий документ; товарораспорядительный документ; ценная бумага2) основание; правовое основание, правовой титулà bon titre — на надлежащем основании;
conférer un titre — придавать правовое основание;
disposer à titre gratuit — совершать безвозмездные сделки;
produire un titre — предъявлять документ;
s'approprier sans titre — присваивать без основания;
siéger à titre individuel — принимать участие в заседаниях [заседать] в своём личном качестве ( в противоположность качеству представителя);
à titre accessoire — в качестве дополнительного [вспомогательного]...;
à titre conservatoire — в порядке обеспечения иска;
à titre consultatif — с совещательным голосом;
à titre énonciatif — в качестве примера;
à titre gracieux, à titre gratuit — бесплатно, безвозмездно;
à titre limitatif — исчерпывающе;
à titre officiel — в официальном порядке, официально;
à titre officieux — в неофициальном порядке, неофициально;
à titre onéreux — возмездно, за вознаграждение;
à titre particulier — относящийся к одному или нескольким конкретно поименованным предметам;
à titre permanent — на постоянной основе;
à titre personnel — персонально; частным образом;
à titre précaire — говорится о фактическом осуществлении полномочий, юридически принадлежащих другому лицу (напр. пользование имуществом, взятым в наём);
à titre préjudiciel — в преюдициальном [предварительном] порядке;
à titre de preuve — как доказательство, для подтверждения;
à titre professionnel — профессионально;
à titre provisionnel — в предварительном порядке;
à titre provisoire — на временной основе, временно;
à titre de réparation — в порядке компенсации;
à titre subsidiaire — субсидиарно;
à titre unilatéral — в одностороннем порядке;
à titre universel — относящийся ко всему или к части имущества ( без указания конкретных предметов)
3) сделка4) титул; ранг; учёная степеньavoir [porter] le titre — иметь ранг [учёную степень]
5) должность6) название•- titre d'ambassadeur
- titre d'artisan
- titre authentique
- titre d'autorité
- titre en blanc
- titre du budget
- titre cambiaire
- titre de congé
- titre constitutif
- titre constitutif de l'usufruit
- titre contrefait
- titre à court terme
- titre de créance
- titre de créance négociable
- titre de crédit
- titre décisif
- titre de délivrance
- titre dépendant
- titre de déplacement
- titre de dette
- titre dominant
- titre d'emprunt
- titre d'emprunt d'Etat
- titre essentiellement nominatif
- titre d'Etat
- titre étranger
- titre exécutoire
- titre falsifié
- faux titre
- titre de gage
- titre hypothécaire
- titre d'identité
- titre d'incarcération
- titre juridique
- juste titre
- titre légal
- titre locatif
- titre de maître-artisan
- titre de mouvement
- titre négociable
- titre nominatif
- titre de notaire
- titre opposé
- titre participatif
- titre de payement
- titre de permission
- titre au porteur
- titre primitif
- titre primordial
- titre principal
- titre de propriété
- titre de propriété industrielle
- titre de protection
- titre putatif
- titre récognitif
- titre à revenu fixe
- titre de séjour
- titre sorti au tirage
- titre d'un traité
- titre de transit
- titre translatif de propriété
- titre de transport
- titre universitaire
- titre de voyage
- 1
- 2
См. также в других словарях:
permission — [ pɛrmisjɔ̃ ] n. f. • 1404; par la Dieu permission « par la volonté de Dieu » 1180; lat. permissio 1 ♦ Action de permettre; son résultat. ⇒ autorisation. Demander, obtenir, donner la permission de faire qqch. ⇒ acquiescement, consentement. Agir… … Encyclopédie Universelle
permission — Permission. s. f. Pouvoir, liberté, licence de faire, de dire &c. Il a une permission du Roy pour telle chose. il faut avoir, il faut obtenir la permission de l Evesque, cela ne se peut sans permission. on luy a donné permission de.... le Roy luy … Dictionnaire de l'Académie française
PERMISSION — n. f. Autorisation qui donne le pouvoir, la liberté de faire, de dire, etc. Demander, solliciter la permission de faire une chose. Cela ne se peut sans permission. On lui a donné, on lui a accordé la permission de s’absenter, permission de… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
PERMISSION — s. f. Autorisation qui donne le pouvoir, la liberté de faire, de dire, etc. Demander, solliciter la permission de faire une chose. Cela ne se peut sans permission. On lui a donné, on lui a accordé la permission de s absenter, permission de s… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Permission jusqu'à l'aube — (Mister Roberts) est un film américain de John Ford sorti en 1955, avec Henry Fonda et Jack Lemmon. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
permission — et congé, Permissus, huius permissus, Permissio, Concessus, huius concessus. Permission de dire ou de faire ce qu on veut, sans en estre reprins ne puni, Licentia. Permission et puissance de pouvoir user des chevaux destinez aux postes publiques … Thresor de la langue françoyse
Sans souci (manga) — Sans souci est le sixième volume du manga Kenshin le vagabond. Sommaire 1 Résumé par chapitres 1.1 L homme idéal 1.2 Une autre technique secrète 1.3 … Wikipédia en Français
permission — (pèr mi sion ; en vers, de quatre syllabes) s. f. 1° Autorisation de dire, de faire. • Ce cavalier [la tragédie de Clitandre] n eût jamais osé vous aller entretenir de ma part, si votre permission ne l en eût autorisé et comme assuré que vous … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Permission unix — Permissions Unix Les permissions UNIX constituent un système simple de définition des droits d accès aux ressources, représentées par des fichiers disponibles sur un système informatique. Elles restent le moyen le plus utilisé pour définir les… … Wikipédia en Français
Permission de voirie — Droit administratif: acte administratif unilatéral autorisant une occupation privative d une portion de la voirie moyennant redevance ; permission précaire, révocable sans indemnité … Lexique de Termes Juridiques
Yol, la permission — est un film turc réalisé en turc par Yılmaz Güney sorti en 1982. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Autour du film … Wikipédia en Français